Jonathan Aleksandrowicz - journaliste
Un petit coucou si vous le permettez de la part traducteur du livre.
Non il ne s’agit pas d’une réédition de Laisse mon peuple savoir que j’avais aussi traduit mais bien d’un livre original qu’à ma grande satisfaction Akadem présente brillamment.
Il y a peut-être une idée similaire de rassembler des textes du Rav Adin Even Israël Steinsaltz mais cette fois l’ensemble des textes choisis en concertation avec « Rav Adin » constituent un parfait reflet de sa personnalité et de son enseignement. Le but ? Comme il le dit lui-même dans le premier chapitre c’est non seulement diffuser la connaissance mais aussi ranimer la flamme juive qui se cache en chaque être juif « lointain ou proche », quel qu’il soit.
Michel Allouche.
Merci à Jonathan dont la présentation est brillante, (peut-être dommage la chute : "source d'inspiration" à moins que ce ne soit au sens de l'inspiré que sont les grands hommes bibliques, dans ce cas super. )
Merci à Adin Steinsaltz, désaltérant, grand résistant du combat pour un plus d'intelligence et de vie, face à la toile obscurantiste qui recouvre le monde.
Ce livre est-il le même, sous un autre titre, que "Laisse mon peuple savoir" paru en 2002 chez Bibliophane-Daniel Radford ? Parce que, lors d'une réédition, il arrive que les éditeurs changent le titre...
Un rabbin quelque peu surévalué par une communauté par trop bienveillante.
Jonathan Aleksandrowicz est né à Paris en 1980. D'abord comédien, il est journaliste et mène des recherches sur les philosophies du pardon après le Crime contre l'Humanité.
Précisions... 06 mars 10:33, par Jean-Luc Allouche
Brillante présentation de l'ouvrage de Rav Adin Steinsaltz. A une réserve près : ce livre n'existerait pas sans son traducteur : Michel Allouche, qu'on n'entend pas cité ici. C'est bien dommage. Sans les "passeurs" que sont les traducteurs, bien de nos trésors demeureraient inconnus.
Par ailleurs, pour répondre à Anne, cet ouvrage n'est pas une réédition de "Laisse mon peuple savoir" mais une œuvre originale.
Cela dit en toute objectivité... étant moi-même cousin du traducteur et aussi traducteur de l'hébreu.